👉Czy wiesz jak przetłumaczyć poniższe przysłowia?
The grass is always greener (on the other side).
Wszędzie dobrze, gdzie nas nie ma.
An eye for an eye (and a tooth for a tooth).
Oko za oko, ząb za ząb.
A sound mind in a sound body.
W zdrowym ciele zdrowy duch.
A bird in the hand is worth two in the bush.
Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
All is well that ends well.
Wszystko dobre, co się dobrze kończy.
Practice makes perfect.
Praktyka czyni mistrza.
✅Wydałem książkę: “Od Żółtodzioba Do Korepetytora” – Paweł Tomicki
https://angielskizwerwa.pl/sklep/
🔔Jeśli podobają Ci się treści na tym kanale i są pomocne, subskrybuj, klikając w poniższy link:
https://www.youtube.com/c/AngielskizWerwą?sub_confirmation=1
🔥 #angielskizwerwa #StrefaKorepetytora
TikTok: https://www.tiktok.com/@angielskizwerwa
Instagram: https://www.instagram.com/angielskizwerwa
Twitter: https://twitter.com/angielskizwerwa
🔥 strefa korepetytora – drugi kanał YT: https://www.youtube.com/channel/UC4yJcGWvOojPBz4fV3Blj6A
✅Może zainteresuje Cię:
wymowa wyrazów zakończonych na “-ain”| Angielski z Werwą!
https://youtu.be/WDGDy9CnZeg
operate sth vs. operate on sb | Angielski z Werwą!
https://youtu.be/Pn5YsYu7HM0