proverbs – przys艂owia #2 | Angielski z Werw膮!

Zapis tre艣ci odcinka:
proverbs – przys艂owia

-> przet艂umacz:
All that glitters is not gold.
A picture is worth a thousand words.
Beggars can’t be choosers.

Actions speak louder than words.
An apple a day keeps the doctor away.
Better safe than sorry.

鉁揂ll that glitters is not gold.
Nie wszystko z艂oto, co si臋 艣wieci.

鉁揂 picture is worth a thousand words.
Jeden obraz jest warty wi臋cej ni偶 1000 s艂贸w.

鉁揃eggars can’t be choosers.
Jak si臋 nie ma, co si臋 lubi, to si臋 lubi, co si臋 ma.

鉁揂ctions speak louder than words.
Czyny znacz膮 wi臋cej ni偶 s艂owa.

鉁揂n apple a day keeps the doctor away.
Jedz codziennie jedno jab艂ko i lekarza widuj rzadko.

鉁揃etter safe than sorry.
Lepiej dmucha膰 na zimne.

-> uzupe艂nij:
鉁揘ie wszystko z艂oto, co si臋 艣wieci.
All that 鈥︹︹︹ is not gold.

鉁揓eden obraz jest warty wi臋cej ni偶 1000 s艂贸w.
A picture is 鈥︹︹︹ a thousand words.

鉁揓ak si臋 nie ma, co si臋 lubi, to si臋 lubi, co si臋 ma.
鈥︹︹︹. can’t be choosers.

鉁揅zyny znacz膮 wi臋cej ni偶 s艂owa.
鈥︹︹︹︹︹. speak louder than words.

鉁揓edz codziennie jedno jab艂ko i lekarza widuj rzadko.
An apple a day 鈥︹︹︹︹︹. away.

鉁揕epiej dmucha膰 na zimne.
Better 鈥︹︹︹ than 鈥︹︹︹︹︹

-> przet艂umacz:
鉁揘ie wszystko z艂oto, co si臋 艣wieci.
鉁揓eden obraz jest warty wi臋cej ni偶 1000 s艂贸w.
鉁揓ak si臋 nie ma, co si臋 lubi, to si臋 lubi, co si臋 ma.
鉁揅zyny znacz膮 wi臋cej ni偶 s艂owa.
鉁揓edz codziennie jedno jab艂ko i lekarza widuj rzadko.
鉁揕epiej dmucha膰 na zimne.

You may also like...

Dodaj komentarz

Tw贸j adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola s膮 oznaczone *