horse of a different color, different kettle of fish – idiom #24

zapis treści odcinka:

a horse of a different color
a different kettle of fish
inna para kaloszy, zupełnie inna sprawa

-> prezentacja
✓The price was relatively low, but the standard they offered was a horse of a different color.
Cena była stosunkowo niska, ale standard, jaki zaoferowali, to już zupełnie inna sprawa.

✓I had heard the story many times, but experiencing it was a different kettle of fish.
Słyszałem tę historię wiele razy, ale doświadczenie tego to całkowicie inna kwestia.

✓The restaurant was rather mediocre, but the food was a horse of a different color.
Ta restauracja była raczej przeciętna, ale jedzenie to już całkiem inna sprawa.

✓Of course you can invest, but gambling is a different kettle of fish.
Oczywiście, że możesz inwestować, ale hazard to już inna para kaloszy.

-> przetłumacz
✓Jest przeciętnie wyglądającą kobietą, ale jej śpiew to zupełnie inna sprawa.
She’s an average-looking woman, but the way she sings is a horse of a different color.

✓Nigdy nie pamiętam imion, ale twarze to coś zupełnie innego.
I never remember names, but faces are a different kettle of fish.

You may also like...

Discover more from Angielski z Werwą!

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue Reading